在海外生活或旅行时,最让人紧张的场景之一莫过于身体不适需要就医,语言障碍可能导致沟通不畅,甚至延误治疗,本文将系统梳理就医全流程中的实用英语表达,帮助读者建立应对医疗场景的沟通自信。
预约挂号阶段
电话预约标准句式:
"I'd like to make an appointment with a [specialist] for [symptom]. Are there any available slots this week?"
(我需要预约[专科医生]看[症状],本周有空档吗?)
关键术语替换表:
- General practitioner → 全科医生
- Dermatologist → 皮肤科医生
- ENT specialist → 耳鼻喉科医生
- Persistent cough → 持续咳嗽
- Skin rash → 皮肤红疹
应对预约变更:
"Could we reschedule the appointment to [date]? My insurance card number is [number] if needed."
(能否改期到[日期]?需要的话我的医保卡号是[号码])
分诊台沟通要点
医疗系统常用分级表达:
- Triage nurse → 分诊护士
- Vital signs check → 生命体征检测
- Urgency level → 紧急程度分级
典型对话范例:
护士:"What brings you in today?"
(今天就诊原因是什么?)
患者:"I've had a fever hovering around 38.5°C for three days with muscle aches."
(持续三天38.5度左右发烧并伴随肌肉酸痛)
症状描述黄金结构:
持续时间 + 具体症状 + 加重/缓解因素
例:"The headache becomes unbearable when bending down, but improves slightly after taking paracetamol."
(低头时头痛加剧,服用扑热息痛后稍缓)
医生面诊核心表达
精准描述疼痛:
- Throbbing pain → 搏动性疼痛
- Stabbing sensation → 刺痛感
- Dull ache → 隐痛
- Localized tenderness → 局部压痛
药物过敏表述:
"I developed hives after taking penicillin last year."
(去年服用青霉素后出现荨麻疹)
检查项目询问:
"Will this procedure require any special preparation? Should I fast beforehand?"
(这个检查需要特殊准备吗?需要空腹吗?)
药房取药必会问答
剂量确认句式:
"Could you clarify how many times daily I should take this antibiotic?"
(请说明这种抗生素的每日服用次数)
副作用询问:
"What are the possible side effects I should watch for with this medication?"
(服用这种药物需注意哪些可能的副作用?)
特殊储存要求:
"Does this ointment need refrigeration after opening?"
(这种药膏开封后需要冷藏吗?)
急诊场景快速沟通
生命体征自述模板:
"My blood pressure is normally 120/80, but today it's 145/90 with palpitations."
(平时血压120/80,今天145/90并有心悸)
疼痛分级描述:
"On a scale of 1 to 10, the abdominal pain is about a 7, starting suddenly two hours ago."
(按1-10分级,腹痛约7级,两小时前突然开始)
医疗保险相关用语
理赔必备问题:
"Is this clinic in-network with [insurance company]? What's the copay for specialist visits?"
(这家诊所属[保险公司]网络内吗?专科医生自付额多少?)
预授权申请:
"My primary care physician already issued a referral for this MRI scan."
(我的家庭医生已为这次核磁共振检查开具转诊单)
文化差异注意事项
-
西方医生常直接告知医疗方案而非提供选择,可用主动询问:
"What are the alternative treatment options?"
(有哪些替代治疗方案?) -
表述隐私症状时,可使用拉丁医学术语保持专业度:
"Experiencing pruritus ani since last weekend."
(上周末起出现肛门瘙痒) -
要求书面说明时:
"Could you provide written instructions for the postoperative care?"
(能否提供术后护理的书面说明?)
建立个人医疗档案卡:随身携带记录血型、慢性病史、常用药物英文卡片,遇到紧急情况时可直接出示:"Here's my medical summary card."(这是我的医疗摘要卡)
医疗场景的英语沟通能力,本质是生命安全的重要保障,定期练习这些对话模板,就像为自己准备一份语言急救包,当真正需要使用时,准确的表达可能成为获得及时治疗的关键因素,保持对话录音的习惯,就诊后复盘改进,这种主动学习态度往往比死记硬背更有效。